It seems as though karae'na is some form of "dismissed." Lhas'rhen'na uses 'na as well, but I'm not sure we could translate this phrase into constituent parts.Shadowsun, pg 46 wrote:"... You may dismiss your men.’
Kou’to’s head snapped up. ‘La’rua, karae’na!’ he barked. The circle protecting the commander’s decency dispersed at once to continue policing the bodies of friend and foe alike.
Also, I would also like to attract attention to the article on Wikipedia regarding Japanese Grammar. It is no secret that many parallels are often drawn between the Tau and several Asian nations, but some of the grammar lessons do seemingly apply here. We may be able to formulate a better sense of grammar and syntax by using this as a guide. An example would be the traditional Japanese exclusion of spaces between words/characters in sentences and Tau use of apostrophes instead of spaces:
I think a discussion about the language of a more grammatical nature could be rather fun! But that may just be me...... written Japanese does not typically demarcate words with spaces; its agglutinative nature further makes the concept of a word rather different from words in English. The listener identifies word divisions by semantic cues and a knowledge of phrase structure. Phrases have a single meaning-bearing word, followed by a string of suffixes, auxiliary verbs and particles to modify its meaning and designate its grammatical role.
If it seems desirable, I could try to make a specific post that points out areas of the language that may be applicable to Tau'sia. I'm certainly not a Japanese linguist (haphazardly self-teaching a language is slow going), but I could attempt to use what knowledge I have available to me.